Школа №1738 им. авиаконструктора М.Л.Миля http://sch1738.flybb.ru/ |
|
9"А" http://sch1738.flybb.ru/topic38.html |
Страница 7 из 7 |
Автор: | Милька [ 27-12, 14:47 ] |
Заголовок сообщения: | |
приветик всем!!!!!! |
Автор: | классный руководитель [ 19-01, 21:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
От английской королевы можно плавно перейти к изучению английского языка. У меня появился интересный экспонат, после ответов некоторых учеников на уроке. Хоть и рассмотреть что-либо на нем сложно, все равно предлагаю сделать это. (Черкала синим не я, а автор шпаргалки в порыве энтузиазма.) Это перевод текста на стр. 34 (Opportunities Intermediate), сделанный с помощью программы компьютерного переводчика. Поздравляю. Очень удачное решение. Особенно "полезное" для развития своих навыков чтения текстов на английском. Блеск! Попрошу оченить качество перевода. Автор на английском языке (вдруг кто-то не понял), со свойственной ему поэтикой, описывает место в одном северном краю: "... a place of dark and brutal winters, where the sun sinks into the Arctic Ocean in November and does not rise again for ten weeks." Что с применением мозгов можно перевести примерно так: "... это место, где зимы суровые, царит темная полярная ночь, так как солнце погружается в Северный Ледовитый океан в ноябре и начинает подниматься из-за линии горизонта только через десять недель". Но кто желает напрягать мозги? Дураков нет. Зато есть компьютерная техника, которая предлагает вот такой перевод данного отрывка: "... место темных и зверских зим, где сливы солнца в Северный Ледовитый океан в ноябре и не повышаются снова в течении десяти недель". Очень продвинуто с точки зрения получения крепких знаний на свое светлое перспекивное будущее. Просто знаковым во всей этой истории с переводом оказалось слово "sink", которое, естественно, имеет много значений. Вот что можно узнать из электронного словаря www.lingvo.ru, раз уже все вооружились интернетом, чтобы поменьше с книгами возиться: SINK - а) опускаться, падать, убывать (напр., об уровне воды) Her head sank down upon her breast. — Ее голова склонилась на грудь. б) перен. опускать(ся), снижать(ся); падать (о цене, показаниях приборов и т. д.) my spirits / heart sank — я упал духом The sun sank below a cloud. — Солнце зашло за тучу. His voice sank to a whisper. — Его голос понизился до шепота. Night sinks on the sea. — Ночь спускается на море. Syn: decrease 2) а) тонуть (о корабле, морском судне); погружаться (в воду) He sank into a chair. — Он опустился в кресло. At last I sank into a deep sleep. — Наконец я погрузился в глубокий сон. б) увязать, застревать (напр., в грязи) Your feet sank into the softest of carpets. — Ваши ноги утонули в мягчайшем ковре. в) топить (судно); затоплять (местность) Здесь наглядно продемонстрированы все варианты перевода слова, после прочтения можно было найти подходящий вариант для нашего текста в домашнем задании. Но СТОЛЬКО мы уже не в состоянии прочитать, чтобы найти нужный вариант перевода? Докатились. Значит при таком отношении будете объектом постоянных насмешек тех, кто действительно напрягся и выучил английский. Уже больше года в YouTube про слово sink есть великолепное видео. Оно называется German Coastguard. Improve your English! Это видео и про вас, любители электронного перевода. http://www.youtube.com/watch?v=FrYRY6kx ... re=related Для тех, до кого плохо дошел сюжет видео, поясню. Перед тем, как раздались мощные звуки гимна Европейского Союза, некий немецкий стажер заступает на пост - следит за показаниями радара. К нему по рации поступают сигналы SOS от терпящих кораблекрушение: "Mayday, Mayday we're sinking! We're sinking!" На что стажер реагирует вопросом: "What are you thinking about?" Даже если у вас плохо с юмором (уже отмечено преобладание туалетного юмора), и вы ничего не поняли, примите мой совет - take my advice - IMPROVE YOUR ENGLISH! Иначе станете посмешищем на весь свет вроде стажера в German Coastguard. Кстати, там есть продолжение. Вдруг кто поймет ... http://www.youtube.com/watch?v=_0JxZ2zI ... re=related http://www.youtube.com/watch?v=fijBUeqi ... re=related Не удержалась, добавила еще и это видео: http://www.youtube.com/watch?v=GxuEBUXJ2rQ&NR=1 Оно очень убедительно называется SPEAK ENGLISH PLEASE. |
Автор: | mary [ 26-01, 21:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
вах....как нас тут мало! я думала что больше.... ладно... буду следующим посетителем этого сайта!=) |
Автор: | mary [ 26-01, 21:55 ] |
Заголовок сообщения: | |
ирна отаровна...какой ужас....очень интересно...это у кого небыло настроения...чтоб в тот момент так поиздеваться над подсказкой..? |
Автор: | классный руководитель [ 27-01, 09:26 ] |
Заголовок сообщения: | |
mary Вах-вах! Тебя заинтересовало только издевательство над шпаргалкой? А как нужно с ними поступать? У меня есть предложение. Наклеивайте шпаргалки на памятник, под которым похороните ваши знания. Поминки можно провести очень весело; сказать речь, в которой поиздеваться над учителем, который не поймал вас с этой шпаргалкой, потом исполнить гимн, выбрасывая руки вверх (throw all your hands up). От этого гимна я лично просто в восторге http://www.youtube.com/watch?v=xalv-XN73PE – слушаю, не наслушаюсь. Гуды все четко сформулировали: школа – это jail cell, быть частью толпы (той самой, только какой?) – это плохо. Нормально быть теми, кого называют лузерами, отсюда и название – Anthem (Another loser anthem). Ну, а для тех, кто занимается английским по шпаргалкам, переведу – Гимн еще одного лузера. В надежде, что хоть кто-нибудь позанимается английским, разобрав текст гудов, приведу его здесь: It's a new day, but it all feels old It's a good life, that's what I'm told But everything, it all just feels the same At my school, it felt more to me Like a jail cell, a penitentiary My time spent there, it only made me see That I don't ever wanna be like you I don't wanna do the things you do I'm never gonna hear the words you say and I don't ever wanna, I don't ever wanna be You...don't wanna be just like you Oh what I'm sayin' is this is the anthem, throw all your hands up, you... don't wanna be you Go to college, a university, get a real job, That's what they said to me But I could never live the way they want I'm gonna get by, and just do my time, out of step while, they all get in line I'm just a minor threat so pay no mind Do you really wanna be like them, do you wanna be another trend? Do you wanna be part of that crowd? 'cause I don't ever wanna, I don't ever wanna be Я подчеркнула слова, которые можно услышать от молодых (только на русском) почти каждый день. Пройдут годы, и чем вся эта «философия» закончится? Правильно сказано – a minor threat – угроза несовершеннолетних. Что же, попробуйте жить только своим умом. Good luck and sing another loser anthem. |
Автор: | классный руководитель [ 09-03, 21:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
Предлагаю всем ученикам моей группы по английскому языку посмотреть отчет о том, как они работали над заданием по чтению аутентичных материалов, а именно статей в The Moscow Times. Большое спасибо тем, кто работал самостоятельно, не списывал у одноклассников. Ваши отменки - это только "4-5", как я и обещала. Кто не справился - ноль. Итак, ссылка и фото: http://shapingthewayinmoscow.pbwiki.com ... scow+Times Ира и Алина получили "5". |
Страница 7 из 7 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |